< תהילים 21 >
למנצח מזמור לדוד ב יהוה בעזך ישמח-מלך ובישועתך מה-יגיל (יגל) מאד | 1 |
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa. Panie! w mocy twojej raduje się król, a w zbawieniu twojem wielce się weseli.
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל-מנעת סלה | 2 |
Dałeś mu żądość serca jego, a prośby ust jego nie odmówiłeś mu. (Sela)
כי-תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז | 3 |
Albowiemeś go uprzedził błogosławieństwy hojnemi; włożyłeś na głowę jego koronę ze złota szczerego.
חיים שאל ממך--נתתה לו ארך ימים עולם ועד | 4 |
Prosił cię o żywot, a dałeś mu przedłużenie dni na wieki wieków.
גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו | 5 |
Wielka jest chwała jego w zbawieniu twojem; chwałą i zacnością przyodziałeś go;
כי-תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את-פניך | 6 |
Boś go wystawił na rozmaite błogosławieństwo aż na wieki; rozweseliłeś go weselem oblicza twego.
כי-המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל-ימוט | 7 |
Gdyż król nadzieję ma w Panu, a z miłosierdzia Najwyższego nie będzie poruszony.
תמצא ידך לכל-איביך ימינך תמצא שנאיך | 8 |
Znajdzie ręka twoja wszystkich nieprzyjaciół twoich, prawica twoja dosięże wszystkich, co cię w nienawiści mają.
תשיתמו כתנור אש-- לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש | 9 |
Uczynisz ich jako piec ognisty czasu gniewu twego; Pan w popędliwości swojej wytraci ich, a ogień ich pożre.
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם | 10 |
Plemię ich z ziemi wygubisz, a nasienie ich z synów ludzkich.
כי-נטו עליך רעה חשבו מזמה בל-יוכלו | 11 |
Albowiem czyhali na twoje złe; zmyślali radę, której dowieść nie mogli.
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על-פניהם | 12 |
Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich.
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך | 13 |
Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.