< תהילים 21 >

למנצח מזמור לדוד ב יהוה בעזך ישמח-מלך ובישועתך מה-יגיל (יגל) מאד 1
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. Jehovah, in Deiner Stärke ist fröhlich der König, und wie frohlockt er so sehr in Deinem Heil!
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל-מנעת סלה 2
Seines Herzens Sehnen hast Du ihm gegeben, und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht vorenthalten! (Selah)
כי-תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז 3
Denn Du kommst ihm zuvor mit Segnungen des Guten, und setzest eine Krone feinen Goldes auf sein Haupt.
חיים שאל ממך--נתתה לו ארך ימים עולם ועד 4
Leben erbat er von Dir, Du hast es ihm gegeben, Länge der Tage ewig und immerfort.
גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו 5
Groß ist seine Herrlichkeit in Deinem Heil; Majestät und Ehre legst Du auf ihn.
כי-תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את-פניך 6
Denn Du machst ihn zum Segen immerfort, und erheiterst ihn mit Fröhlichkeit vor Deinem Angesicht.
כי-המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל-ימוט 7
Denn der König vertraut auf Jehovah, und in des Allerhöchsten Barmherzigkeit wird er nicht wanken.
תמצא ידך לכל-איביך ימינך תמצא שנאיך 8
Deine Hand findet alle Deine Feinde, Deine Rechte trifft die, so Dich hassen.
תשיתמו כתנור אש-- לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש 9
Du setzest sie wie einen Ofen des Feuers zur Zeit deines Angesichts. In Seinem Zorne verschlingt sie Jehovah, und Feuer frißt sie auf.
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם 10
Ihre Frucht wirst von der Erde Du zerstören, ihren Samen von den Söhnen des Menschen.
כי-נטו עליך רעה חשבו מזמה בל-יוכלו 11
Denn wider Dich spannten sie aus das Böse, haben Tücke sich ausgedacht, nichts haben sie vermocht.
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על-פניהם 12
Denn Du setzest wider sie die Schulter, Du zielst mit Deiner Sehne auf ihr Angesicht.
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך 13
Erhöhe Dich, Jehovah, in Deiner Stärke; so singen und lobpreisen wir Deine Macht.

< תהילים 21 >