< תהילים 21 >
למנצח מזמור לדוד ב יהוה בעזך ישמח-מלך ובישועתך מה-יגיל (יגל) מאד | 1 |
Dem Musikmeister; ein Psalm von David. O HERR, ob deiner Kraft freut sich der König,
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל-מנעת סלה | 2 |
Seines Herzens Verlangen hast du ihm erfüllt und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht versagt; (SELA)
כי-תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז | 3 |
denn mit Glück und Segen bist du ihm begegnet, hast aufs Haupt ihm gesetzt eine Krone von Feingold.
חיים שאל ממך--נתתה לו ארך ימים עולם ועד | 4 |
Leben erbat er von dir: du hast’s ihm gewährt, der Jahre Fülle auf endlose Zeit.
גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו | 5 |
Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, mit Glanz und Hoheit hast du ihn geschmückt;
כי-תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את-פניך | 6 |
für die Dauer hast du ihn zum Segen gemacht, ihn beglückt mit Freude vor deinem Angesicht.
כי-המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל-ימוט | 7 |
Denn der König vertraut auf den HERRN und wird durch des Höchsten Gnade nicht wanken.
תמצא ידך לכל-איביך ימינך תמצא שנאיך | 8 |
Deine Hand wird treffen alle deine Feinde, deine Rechte alle erreichen, die dich hassen.
תשיתמו כתנור אש-- לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש | 9 |
Du wirst sie wie einen Feuerofen machen, sobald du erscheinst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn, und Feuer wird sie verzehren.
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם | 10 |
Ihren Nachwuchs wirst du vom Erdboden tilgen und ihr Geschlecht aus der Menschenwelt.
כי-נטו עליך רעה חשבו מזמה בל-יוכלו | 11 |
Wenn Böses sie gegen dich planen, auf Arglist sinnen: sie werden nichts vermögen;
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על-פניהם | 12 |
denn du wirst sie zwingen, die Flucht zu ergreifen, mit deinem Bogen auf ihr Antlitz zielen.
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך | 13 |
Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft: wir wollen dein Heldentum besingen und preisen.