< תהילים 21 >

למנצח מזמור לדוד ב יהוה בעזך ישמח-מלך ובישועתך מה-יגיל (יגל) מאד 1
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, der König freuet sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל-מנעת סלה 2
Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. (Sela)
כי-תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז 3
Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.
חיים שאל ממך--נתתה לו ארך ימים עולם ועד 4
Er bittet dich ums Leben, so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.
גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו 5
Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.
כי-תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את-פניך 6
Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich, du erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.
כי-המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל-ימוט 7
Denn der König hoffet auf den HERRN und wird durch die Güte des Höchsten festbleiben.
תמצא ידך לכל-איביך ימינך תמצא שנאיך 8
Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
תשיתמו כתנור אש-- לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש 9
Du wirst sie machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם 10
Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.
כי-נטו עליך רעה חשבו מזמה בל-יוכלו 11
Denn sie gedachten dir Übels zu tun, und machten Anschläge, die sie; nicht konnten ausführen.
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על-פניהם 12
Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך 13

< תהילים 21 >