< תהילים 21 >
למנצח מזמור לדוד ב יהוה בעזך ישמח-מלך ובישועתך מה-יגיל (יגל) מאד | 1 |
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, le roi se réjouit de ta force; comme ton secours le remplit d'allégresse!
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל-מנעת סלה | 2 |
Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. — Séla.
כי-תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז | 3 |
Car tu l'as prévenu de bénédictions exquises, tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
חיים שאל ממך--נתתה לו ארך ימים עולם ועד | 4 |
Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, de longs jours à jamais et à perpétuité.
גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו | 5 |
Sa gloire est grande, grâce à ton secours; tu mets sur lui splendeur et magnificence.
כי-תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את-פניך | 6 |
Tu le rends à jamais un objet de bénédictions; tu le combles de joie devant ta face.
כי-המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל-ימוט | 7 |
Car le roi se confie en Yahweh, et par la bonté du Très-Haut il ne chancelle point.
תמצא ידך לכל-איביך ימינך תמצא שנאיך | 8 |
Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
תשיתמו כתנור אש-- לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש | 9 |
Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם | 10 |
Tu feras disparaître de la terre leur postérité, et leur race d'entre les enfants des hommes.
כי-נטו עליך רעה חשבו מזמה בל-יוכלו | 11 |
Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על-פניהם | 12 |
Car tu leur feras tourner le dos; de tes traits tu les viseras au front.
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך | 13 |
Lève-toi, Yahweh, dans ta force! Nous voulons chanter et célébrer ta puissance.