< תהילים 2 >
למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק | 1 |
Por qué se enfurecen las naciones, ¿y los pueblos traman una cosa vana?
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו | 2 |
Los reyes de la tierra toman posición, y los gobernantes se aconsejan entre sí, contra Yahvé y contra su Ungido, diciendo,
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו | 3 |
“Rompamos sus vínculos, y arrojar sus cuerdas de nosotros”.
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו | 4 |
El que está sentado en los cielos se reirá. El Señor se burlará de ellos.
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו | 5 |
Entonces les hablará en su ira, y aterrorizarlos en su ira:
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי | 6 |
“Pero he puesto a mi Rey en mi santo monte de Sión”.
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך | 7 |
Voy a contar el decreto: Yahvé me dijo: “Tú eres mi hijo. Hoy me he convertido en tu padre.
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ | 8 |
Pídeme y te daré las naciones como herencia, los confines de la tierra para su posesión.
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם | 9 |
Los romperás con una vara de hierro. Los harás pedazos como una vasija de alfarero”.
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ | 10 |
Ahora, pues, sed sabios, reyes. Instrúyanse, jueces de la tierra.
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה | 11 |
Sirve a Yahvé con temor, y se regocija con el temblor.
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו | 12 |
Dad un homenaje sincero al Hijo, no sea que se enfade y perezcáis en el camino, porque su ira pronto se encenderá. Dichosos los que se refugian en él.