< תהילים 2 >

למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק 1
Por qué se enfurecen las naciones, ¿y los pueblos traman una cosa vana?
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו 2
Los reyes de la tierra toman posición, y los gobernantes se aconsejan entre sí, contra Yahvé y contra su Ungido, diciendo,
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו 3
“Rompamos sus vínculos, y arrojar sus cuerdas de nosotros”.
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו 4
El que está sentado en los cielos se reirá. El Señor se burlará de ellos.
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו 5
Entonces les hablará en su ira, y aterrorizarlos en su ira:
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי 6
“Pero he puesto a mi Rey en mi santo monte de Sión”.
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך 7
Voy a contar el decreto: Yahvé me dijo: “Tú eres mi hijo. Hoy me he convertido en tu padre.
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ 8
Pídeme y te daré las naciones como herencia, los confines de la tierra para su posesión.
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם 9
Los romperás con una vara de hierro. Los harás pedazos como una vasija de alfarero”.
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ 10
Ahora, pues, sed sabios, reyes. Instrúyanse, jueces de la tierra.
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה 11
Sirve a Yahvé con temor, y se regocija con el temblor.
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו 12
Dad un homenaje sincero al Hijo, no sea que se enfade y perezcáis en el camino, porque su ira pronto se encenderá. Dichosos los que se refugian en él.

< תהילים 2 >