< תהילים 2 >
למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק | 1 |
¿Por qué traman rebelión las naciones? Los pueblos conspiran, pero sin ningún sentido.
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו | 2 |
Los reyes del mundo se preparan para el ataque, y los gobernantes se reúnen para conspirar contra el Señor y su ungido, diciendo:
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו | 3 |
“Rompamos las cadenas y desechemos las cuerdas que nos atan”
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו | 4 |
Pero el que se sienta en el trono hasta se ríe. El Señor se ríe de ellos.
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו | 5 |
Con un trueno los espantará en medio de su furia, diciendo:
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי | 6 |
“Yo soy quien puso a mi rey en Sión, mi monte sagrado”.
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך | 7 |
“Yo proclamaré el decreto del Señor”, dice el rey. “Él me dijo: ‘Tú eres mi hijo. Hoy me he convertido en tu padre.
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ | 8 |
Si me lo pides, te daré las naciones como posesión. Toda la tierra será tuya.
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם | 9 |
Los quebrantarás con vara de hierro, y como vasija de barro los desmenuzarás’”.
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ | 10 |
Entonces, ustedes los reyes, ¡Actúen con sabiduría! ¡Estén advertidos, gobernantes de la tierra!
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה | 11 |
¡Sirvan al Señor con reverencia, y alégrense con temblor!
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו | 12 |
Sométanse a su hijo para que no se enoje y mueran repentinamente. Su ira se inflama de repente, pero felices son los que acuden a él buscando protección.