< תהילים 2 >
למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק | 1 |
Porque se amotinam as gentes, e os povos imaginam a vaidade?
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו | 2 |
Os reis da terra se levantam, e os principes consultam juntamente contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו | 3 |
Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו | 4 |
Aquelle que habita nos céus se rirá: o Senhor zombará d'elles.
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו | 5 |
Então lhes fallará na sua ira, e no seu furor os turbará.
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי | 6 |
Eu porém ungi o meu Rei sobre o meu sancto monte de Sião.
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך | 7 |
Recitarei o decreto: o Senhor me disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei.
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ | 8 |
Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e os fins da terra por tua possessão.
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם | 9 |
Tu os esmigalharás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ | 10 |
Agora pois, ó reis, sêde prudentes; deixae-vos instruir, juizes da terra.
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה | 11 |
Servi ao Senhor com temor, e alegrae-vos com tremor.
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו | 12 |
Beijae ao Filho, para que se não ire, e pereçaes no caminho, quando em breve se accender a sua ira: bemaventurados todos aquelles que n'elle confiam.