< תהילים 2 >
למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק | 1 |
Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו | 2 |
Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו | 3 |
“Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!”
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו | 4 |
Aber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der Herr spottet ihrer.
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו | 5 |
Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי | 6 |
“Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.”
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך | 7 |
Ich will von der Weisheit predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: “Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget:
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ | 8 |
heische von mir, so will ich dir Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם | 9 |
Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.”
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ | 10 |
So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה | 11 |
Dient dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern!
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו | 12 |
Küßt den Sohn, daß er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald entbrennen. Aber wohl allen, die auf ihn trauen!