< תהילים 2 >
למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק | 1 |
Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו | 2 |
Es treten auf die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו | 3 |
“Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!”
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו | 4 |
Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet ihrer.
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו | 5 |
Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי | 6 |
“Habe doch ich meinen König gesalbt auf Zion, meinem heiligen Berge!”
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך | 7 |
Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ | 8 |
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם | 9 |
Mit eisernem Zepter wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ | 10 |
Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה | 11 |
Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch mit Zittern!
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו | 12 |
Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen!