< תהילים 2 >
למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק | 1 |
Pourquoi les nations s'agitent-elles en tumulte et les peuples méditent-ils de vains projets?
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו | 2 |
Les rois de la terre se soulèvent, et les princes tiennent conseil ensemble, contre Yahweh et contre son Oint.
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו | 3 |
" Brisons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs chaînes! "
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו | 4 |
Celui qui est assis dans les cieux sourit, le Seigneur se moque d'eux.
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו | 5 |
Alors il leur parlera dans sa colère, et dans sa fureur il les épouvantera:
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי | 6 |
" Et moi, j'ai établi mon roi, sur Sion, ma montagne sainte. "
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך | 7 |
" Je publierai le décret: Yahweh m'a dit: Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui.
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ | 8 |
Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre.
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם | 9 |
Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme le vase du potier. "
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ | 10 |
Et maintenant, rois, devenez sages; recevez l'avertissement, juges de la terre.
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה | 11 |
Servez Yahweh avec crainte, tressaillez de joie avec tremblement.
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו | 12 |
Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite et que vous ne périssiez dans votre voie; Car bientôt s'allumerait sa colère; heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.