< תהילים 19 >
למנצח מזמור לדוד ב השמים מספרים כבוד-אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע | 1 |
To the chief Musician, A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament showeth the work of his hands.
יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה-דעת | 2 |
Day to day uttereth speech, and night to night showeth knowledge.
אין-אמר ואין דברים בלי נשמע קולם | 3 |
[There is] no speech nor language, [where] their voice is not heard.
בכל-הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם-אהל בהם | 4 |
Their line hath gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
והוא--כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח | 5 |
Which [is] as a bridegroom coming out of his chamber, [and] rejoiceth as a strong man to run a race.
מקצה השמים מוצאו--ותקופתו על-קצותם ואין נסתר מחמתו | 6 |
His going forth [is] from the end of the heaven, and his circuit to the ends of it: and there is nothing hid from his heat.
תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי | 7 |
The law of the LORD [is] perfect, converting the soul: the testimony of the LORD [is] sure, making wise the simple.
פקודי יהוה ישרים משמחי-לב מצות יהוה ברה מאירת עינים | 8 |
The statutes of the LORD [are] right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD [is] pure, enlightening the eyes.
יראת יהוה טהורה--עומדת לעד משפטי-יהוה אמת צדקו יחדו | 9 |
The fear of the LORD [is] clean, enduring for ever: the judgments of the LORD [are] true [and] righteous altogether.
הנחמדים--מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים | 10 |
More to be desired [are they] than gold, yes, than much fine gold: sweeter also than honey and the honey-comb.
גם-עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב | 11 |
Moreover, by them is thy servant warned: [and] in keeping of them [there is] great reward.
שגיאות מי-יבין מנסתרות נקני | 12 |
Who can understand [his] errors? cleanse thou me from secret [faults].
גם מזדים חשך עבדך-- אל-ימשלו-בי אז איתם ונקיתי מפשע רב | 13 |
Keep back thy servant also from presumptuous [sins]; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
יהיו לרצון אמרי-פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי | 14 |
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.