< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי | 1 |
Nkunga Davidi, kisadi ki Yave, kuidi Pfumu minyimbidi. Wuyimbila nkunga wawu mu diambu di Yave mu thangu Yave kankula mu mioko mi bambeni bandi ayi mu mioko mi Sawuli. Yave, ndikuzolanga, ngeyo zingolo ziama.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי | 2 |
A Yave, niandi ditadi diama, tinunu kiama ki ngolo, ayi ngeyo nkudi ama. Nzambi ama, niandi ditadi diama; mu niandi ndintombila suamunu, niandi nkaku ama, ayi phoka yi phulusu ama, ayi tinunu kiama ki zangama.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע | 3 |
Ndiela tela Yave, niandi fueni mu zitusu ayi ndiela vuka mu bambeni ziama.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני | 4 |
Minsinga mi lufua mimfietikisa. Bosi khuka nlangu yimbunganga yimbuila mu kinzimbukila.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol ) | 5 |
Minsinga mi tsi bafua minzingalakana. Mintambu mi lufua mi lekama ku ntualꞌama. (Sheol )
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו | 6 |
Mu ziphasi ziama, nditela Yave Ndiyamikina kuidi Nzambi ama mu tomba lusadusu wuwa mbemboꞌama tona kuna nzoꞌandi, ayi yamikina kuama kutula va ntualꞌandi, mu matu mandi.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו | 7 |
Buna ntoto wunikuka ayi wutita. Zifondasio zi miongo zinikunu ayi zinikuka, bila wuba wufuema ngolo.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 8 |
Muisi wutotuka mu mayilu mandi, ayi mbazu yi nlalikisanga yitotuka mu munuꞌandi; muawu mu totukila makala ma mbazu.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 9 |
Wukulula diyilu ayi wukuluka, ayi matuti ma ndombe maba ku tsi malu mandi.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח | 10 |
Wukuma va yilu kheluba ayi wudumuka. Wuvevumuka va yilu mavavi ma phemo.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים | 11 |
Wukitula tombi buangu kiandi kisuamina; kapu andi yiba kunzungidila, tombi kinokisa mvula yi matuti ma diyilu.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש | 12 |
Mu kiezila kiba va ntualꞌandi mutotukila matuti, mvula yi matadi ayi zitsiemo.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש | 13 |
Yave wuduma tona mu Diyilu; mbembo yi Nzambi yizangama yiwakakana.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם | 14 |
Niandi wuloza madionga mandi ayi wusasikisa bambeni; zitsiemo zinneni ayi wuba zimbikisa nzila.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך | 15 |
Tsi nlangu yi mbu yimonika, ayi zifondasio zi ntoto zimonika ngeyo Yave bu wutema mu phemo yitotukila mu mayilu maku.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 16 |
Wunonuna koko kuandi tona ku yilu ayi wutsimba, wuthotula mu minlangu minneni midi thipula.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני | 17 |
Niandi wukhula mu mbeni ama yingolo, ayi mu batu bobo bandenda bila bawu bandutila ngolo.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי | 18 |
Bawu banduanisa mu lumbu ki ndiba mu mabienga, vayi Yave niandi wuba singumunu kiama.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי | 19 |
Niandi wuthotula ayi wuthula va buangu kikambulu tsisi; wukhula bila khini kaba monanga mu minu.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי | 20 |
Yave wuphangidi bobo boso buididi busonga buama; wupheni mfutu boso buididi vedila ku mioko miama
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי | 21 |
Bila ndikebidi zinzila zi Yave ayi ndisia tamba Nzambi ama mbusa ko mu diambu di vanga mambimbi.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני | 22 |
Mina miandi mioso midi va ntualꞌama ayi ndisia vengama ko mu zithumunu ziandi.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני | 23 |
Ndiba mutu wukambu tsembolo va ntualꞌandi Ndikikeba mu diambu di masumu.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו | 24 |
Yave wupheni mfutu boso buididi busonga buama, boso buididi vedila ku mioko miama va ntuala meso mandi.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם | 25 |
Kuidi mutu widi wukuikama, ngeyo wukukimonisanga wukuikama. Kuidi mutu wukambulu tsembolo ngeyo wukukimonisanga mutu wukambulu tsembolo.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל | 26 |
Kuidi mutu wuvedila, wukukimonisanga wuvedila. Kuidi mutu wumbimbi, wukukimonisanga wumbimbi.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל | 27 |
Ngeyo wumvukisanga batu beti kukikula ayi wunkululanga meso madi luyanu.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי | 28 |
Ngeyo a Yave, keba muindꞌama wuba wulema A Nzambiꞌama, kitula tombi kiama; kikituka kiezila.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור | 29 |
Mu lusadusu luaku ndilenda nuanisa nkangu masodi, va kimosi ayi Nzambi ama, ndilenda dumuka baka kikunzama.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 30 |
Kuidi Nzambi, nzilꞌandi yidi yi fuana, mambu ma Yave madi ma kiedika. Niandi nkaku wu batu boso bobo bansuaminanga mu niandi.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו | 31 |
Bila nani Nzambi, enati ka Yave ko e? Ayi nani ditadi di ngolo, enati ka Nzambi eto ko e?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי | 32 |
Nzambi, niandi wukuphananga ngolo ayi wunkitulanga nzilꞌama yi fuana.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני | 33 |
Wunkitulanga malu mama banga malu ma tsesi, ayi wukuthelimisanga va bibuangu biama bizangama.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי | 34 |
Wunlongisanga mioko miama mu nuana mvita, mioko miama milenda leka mbasa wusengo.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני | 35 |
Wuphana nkaku aku wu ndungunu, ayi koko kuaku ku lubakala kukhindisa ayi wukuluka mu diambu di kukhitula mutu wunneni.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי | 36 |
Ngeyo wukubikidi nsolo wuyalumuka ku tsi bitambi biama, muingi bikodi biama bibika visuka.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם | 37 |
Ndikuka bambeni ziama ayi ndizibakidila. Ndisia vutuka manima ko enati ndisia mana kuzivonda.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי | 38 |
Ndiba kosikisa ayi basia buela baka bu telimina ko; babua ku tsi malu mama.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי | 39 |
Ngeyo wuphana zingolo zi nuanina mvita; Ngeyo weti komvika batu beti kundenda ku tsi malu mama.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם | 40 |
Ngeyo wuntinisanga bambeni ziama va ntualꞌama ayi ndibunga bobo bakundendanga.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם | 41 |
Bayamikina mu tomba lusadusu, vayi kadi mutu mu kuba vukisa. Bayamikina kuidi Yave vayi kasia ku bavutudila mvutu ko.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם | 42 |
Ndiba kosikisa banga mbungi-mbungi yeti vevumunu kuidi phemo. Ndiba loza thama banga nyamba wu zinzila.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני | 43 |
Wukhula mu minzonza mi batu, ayi wukhitula ntu wu makanda; batu bobo ndisia zaba ko, bawu ndiela yadila.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי | 44 |
Bu batumbu kungua bathumukina; banzenza zikikulula va ntualꞌama.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם | 45 |
Zinzenza zilembo vongi, balembo titi sumbu bantotuka mu bibuangu biawu bisuama ngolo.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי | 46 |
Yave wulembo zingi Nzitusu wuba kuidi ditadi diama yayusu kuba kuidi Nzambi Mvulusi ama.
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי | 47 |
Niandi Nzambi wukuphutudilanga landi; ayi wutula makanda ku tsi luyalu luama.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני | 48 |
Wuphukisa mi bambeni ziama, Ngeyo wundiayisa va yilu batu bobo bandenda. Ngeyo wukhula mu batu ba matsita.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה | 49 |
Diawu ngeyo Yave, ndiela ku zitisa va khatitsika makanda. Ndiela yimbila minzitusu mu diambu di dizina diaku.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם | 50 |
Niandi wuvana ndungunu yinneni kuidi ntinu andi ayi wummonisanga mamboti mandi ma ngolo kuidi mutu andi kavinda mafuta, kuidi Davidi ayi nkuna andi mu zithangu zioso.