< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
Awurade akoa Dawid dwom. Ɔtoo saa dwom yi maa Awurade, bere a ogyee no fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam no. Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
Awurade ne me botantim; mʼaban ne me gyefo; me Nyankopɔn yɛ me botan. Ne mu na minya me hintabea. Ɔyɛ me nkatabo, me nkwagye abɛn ne mʼabandennen.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no, efisɛ ogye me fi mʼatamfo nsam.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me; na ɔsɛe asorɔkye bu faa me so.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Ɔda mu hama kyekyeree me; mihyiaa owu mfiri. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade. Misu frɛɛ me Nyankopɔn hwehwɛɛ mmoa. Ofi nʼasɔrefi hɔ tee me nne; me sufrɛ baa nʼanim, na ɛkɔɔ nʼasom.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Asase wosowee na ehinhimii, na mmepɔw fapem wosowee wosuroe, efisɛ na ne bo afuw.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Wusiw fii ne hwene mu; ogyaframa fii nʼanom, na nnyansramma dɛw fii mu.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
Ofii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu nʼanan ase.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Ɔde sum kataa ne ho, osu a amuna tumm atwa ne ho ahyia.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim, na omununkum a mparuwbo ne anyinam wɔ mu fii ne ho hyerɛn mu bae.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro; Ɔsorosoroni no nne gyigyee bio.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete, ɔde anyinam a ano yɛn den pam wɔn.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Po mu abon ho yiyii na asase nnyinaso ho daa hɔ, esiane wʼanimka ne ahomegu a efi wo hwene mu no nti, Awurade.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
Ofi soro baa fam besoo me mu; ɔtwee me fii nsu a mu dɔ mu.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam, wɔn a wɔn ani sa me, na wɔn ho yɛ den dodo ma me no.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu, nanso Awurade maa me so,
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
wode me baa baabi a hɔ trɛw; ogyee me, efisɛ nʼani sɔɔ me.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te; wahwɛ me nsa a ho tew so atua me ka.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Manantew Awurade akwan so. Mentwee me ho mfii me Nyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne ɛ.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Madi ne mmara nyinaa so: mimmuu nʼahyɛde so.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim, na matwe me ho afi bɔne ho.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
Awurade agyina me treneeyɛ ne me nsa a ho tew wɔ nʼanim no so atua me ka.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware, wɔn a wodi mu nso wokyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron, na amumɔyɛfo de, wukyi wɔn.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Wugye ahobrɛasefo nkwa, na wobrɛ ahantanfo ase.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Awurade, woma me kanea hyerɛn. Yiw, woma me sum dan hann.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu; me Nyankopɔn nti, mitumi foro ɔfasu.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ nkatabo ma wɔn a wɔhwehwɛ bammɔ wɔ ne mu.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho? Hena na ɔyɛ Ɔbotan no? Gye sɛ yɛn Nyankopɔn no.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden, na ɔma me kwan yɛ pɛ.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de. Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
Osiesie me ma ɔko, na me basa tumi kuntun kɔbere mfrafrae tadua.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Wode wo ogye boa me nkatabo, na wo nsa nifa ma me gyina. Wobrɛ wo ho ase ma meyɛ ɔkɛse.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan sɛnea me nkotodwe rengurow.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn; mansan mʼakyi kosii sɛ mesɛee wɔn.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre, wɔhwehwee ase wɔ mʼanan ase.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Wode akodi ahoɔden maa me; womaa mʼatamfo bɔɔ wɔn mu ase wɔ me nan ase.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee, na mesɛe wɔn a wɔtan me.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn, wɔfrɛɛ Awurade, nanso wammua.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu; mihwiee wɔn guu sɛ mmɔnten so dontori.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Woagye me afi nnipa no ɔfow mu, woayɛ me amanaman no ti; nnipa a minnim wɔn abɛyɛ mʼasomfo.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me; ananafo kotow mʼanim.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Wɔn nyinaa botobotow; wofi wɔn abandennen mu ba ahopopo so.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan! Wɔmma Onyankopɔn, me Gyefo no din so!
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me, ɔno na ɔka amanaman hyɛ mʼase,
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam. Wopagyaw me sii mʼatamfo so, wugyee me fii basabasayɛfo nsam.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Wode nkonimdi akɛse ama wo hene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ nea woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefo afebɔɔ. Wɔde ma dwonkyerɛfo.

< תהילים 18 >