< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.

< תהילים 18 >