< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< תהילים 18 >