< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn. Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< תהילים 18 >