< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.

< תהילים 18 >