< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי | 1 |
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי | 2 |
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע | 3 |
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני | 4 |
Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol ) | 5 |
Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol )
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו | 6 |
En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו | 7 |
Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 8 |
Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 9 |
Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח | 10 |
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים | 11 |
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש | 12 |
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש | 13 |
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם | 14 |
Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך | 15 |
Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 16 |
Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני | 17 |
Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי | 18 |
Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי | 19 |
Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי | 20 |
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי | 21 |
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני | 22 |
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני | 23 |
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו | 24 |
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם | 25 |
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל | 26 |
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל | 27 |
Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי | 28 |
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור | 29 |
Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 30 |
Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו | 31 |
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי | 32 |
Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני | 33 |
Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי | 34 |
Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני | 35 |
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי | 36 |
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם | 37 |
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי | 38 |
Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי | 39 |
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם | 40 |
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם | 41 |
Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם | 42 |
Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני | 43 |
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי | 44 |
Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם | 45 |
Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי | 46 |
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי | 47 |
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני | 48 |
Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה | 49 |
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם | 50 |
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.