< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.

< תהילים 18 >