< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.

< תהילים 18 >