< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי | 1 |
Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי | 2 |
El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע | 3 |
Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני | 4 |
Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol ) | 5 |
La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol )
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו | 6 |
En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו | 7 |
La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 8 |
Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 9 |
Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח | 10 |
Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים | 11 |
Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש | 12 |
Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש | 13 |
La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם | 14 |
Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך | 15 |
Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 16 |
Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני | 17 |
Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי | 18 |
Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי | 19 |
Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי | 20 |
El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי | 21 |
Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני | 22 |
He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני | 23 |
Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו | 24 |
El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם | 25 |
Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל | 26 |
Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל | 27 |
Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי | 28 |
¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור | 29 |
Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 30 |
Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו | 31 |
Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי | 32 |
Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני | 33 |
Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי | 34 |
Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני | 35 |
Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי | 36 |
Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם | 37 |
Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי | 38 |
Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי | 39 |
Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם | 40 |
Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם | 41 |
Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם | 42 |
Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני | 43 |
Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי | 44 |
Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם | 45 |
Temen, y salen temblando de sus refugios.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי | 46 |
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי | 47 |
El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני | 48 |
Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה | 49 |
Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם | 50 |
Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.