< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.

< תהילים 18 >