< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi muranda waJehovha. Akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva mumaoko avavengi vake vose nomuruoko rwaSauro. Akati: Ndinokudai, imi Jehovha, simba rangu.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
Jehovha ndiye dombo rangu, nhare yangu, murwiri wangu; Mwari wangu ndiye dombo rangu, wandinovanda maari. Ndiye nhoo yangu norunyanga rworuponeso rwangu, shongwe yangu.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
Ndinodana kuna Jehovha, iye akafanira kurumbidzwa, uye ndinoponeswa kubva kuvavengi vangu.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Mabote orufu akandipinganidza; mvura zhinji inoparadza yakandifukidza.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Mabote eguva akandimonera; misungo yorufu yakanangana neni. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha; ndakadana kuna Mwari wangu kuti ndibatsirwe. Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; kuchema kwangu kwakasvika pamberi pake munzeve dzake.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Nyika yakadedera ikadengenyeka, uye nheyo dzamakomo dzakazunguzika;
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake; moto unoparadza wakabuda mumuromo make, mazimbe anopisa akabuda mauri achipfuta.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
Akatsemura matenga akauya pasi; makore erima akanga ari pasi petsoka dzake.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Akatasva makerubhi akabhururuka; akabhururuka pamapapiro emhepo.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Akaita rima chifukidzo chake, denga rake rakamupoteredza, iwo makore matema emvura okudenga.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Nokupenya kwaibva pamberi pake, makore akabuda akafamba, nechimvuramabwe nokupenya kwemheni.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
Jehovha akatinhira kudenga; inzwi roWokumusoro-soro rikanzwika.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Akapfura miseve yake akaparadzira vavengi vake, kupenya kukuru kwemheni kukavavhundutsa.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Mipata yegungwa yakaiswa pachena, uye nheyo dzenyika dzakaiswa pachena pakutuka kwenyu, imi Jehovha, nokufema kwemhino dzenyu.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
Akadzika pasi achibva kumusoro akanditora; akandibudisa pamvura zhinji yakadzika.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Akandinunura kubva kuvavengi vangu vane simba, kubva kuvadzivisi vangu, vakanga vakasimba zvikuru kwandiri.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Vakandinanga pazuva renjodzi yangu, asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
Akandibudisa akandiisa panzvimbo yakafarikana; akandinunura nokuti akanga achindifarira.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
Jehovha akandiitira zvakafanira kururama kwangu; nokuchena kwamaoko angu.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha; handina kuita zvakaipa nokubva pana Mwari wangu.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Mirayiro yake yose iri pamberi pangu; handina kutsauka pazvirevo zvake.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Ndakanga ndisina chandingapomerwa pamberi pake, uye ndakazvichengeta kuti ndigare kure nechivi.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
Jehovha akandipa mubayiro zvakaringana nokururama kwangu, zvakaringana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Kuna vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu, kuna vasina chavangapomerwa munoratidza kusapomerwa kwenyu,
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
kuna vakachena munoratidza kuchena kwenyu, asi kuna vakatsauka munoratidza hasha dzenyu.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Munoponesa vanozvininipisa, asi muchideredza vane meso anozvikudza.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Imi, iyemi Jehovha, munoita kuti mwenje wangu urambe uchipfuta; Mwari wangu anoshandura rima rangu richiva chiedza.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Norubatsiro rwenyu ndichaenda kundorwa hondo; naMwari wangu ndinogona kukwira rusvingo.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana; shoko raJehovha harina charingapomerwa. Ndiye nhoo yavose vanovanda maari.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha? Uye ndianiko Dombo kunze kwaMwari wedu?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
NdiMwari anondishongedza nesimba uye anokwanisa nzira yangu.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
Anoita kuti tsoka dzangu dzive setsoka dzenondo; anoita kuti ndigone kumira pakakwirira.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
Anodzidzisa maoko angu kurwa; maoko angu anowembura uta hwendarira.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Munondipa nhoo yenyu yokukunda, uye ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira; munokotama pasi kuti mundiite mukuru.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Munondiitira nzira yakapamhama pasi pangu, kuitira kuti zvitsitsinho zvangu zvirege kutedzemuka.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Ndakatevera vavengi vangu ndikavabata; handina kudzokera shure kusvikira vaparadzwa.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Ndakavapwanya kuti vakoniwe kusimuka; vakawira pasi petsoka dzangu.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Makandishongedza nesimba rokurwa; makaita kuti vadzivisi vangu vapfugame patsoka dzangu.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Makaita kuti vavengi vangu vatize, uye ndakaparadza vavengi vangu.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna akavaponesa, kunyange kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Ndakavapura vakatsetseka seguruva ratakurwa nemhepo; ndakavadururira pasi sedope renzira dzomumusha.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Makandirwira pakurwisa kwavanhu; makandiita musoro wendudzi; vanhu vandakanga ndisingazivi vava varanda vangu.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Pavanongondinzwa, vanonditeerera; vatorwa vanokotama pamberi pangu.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Vose vanoora mwoyo; vanouya vachibva panhare dzavo vachidedera.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe! Ngaakudzwe Mwari Muponesi wangu!
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
Ndiye Mwari anonditsivira, anoisa ndudzi pasi pangu,
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
anondiponesa pavavengi vangu. Makandisimudzira pamusoro pavavengi vangu. Makandinunura kubva kuvanhu vechisimba.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati pendudzi, imi Jehovha; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Anopa mambo wake kukunda kukuru; anoratidza unyoro hwake husingaperi kumuzodziwa wake, kuna Dhavhidhi nokuvana vake nokusingaperi.

< תהילים 18 >