< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.

< תהילים 18 >