< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
I KIN pok on komui Main, ai kel.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< תהילים 18 >