< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
I KIN pok ong komui Maing, ai kel.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
Ieowa ai paip, ai kel, ai saundor ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o sile pa i!
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
I kin ngidingid ong Ieowa, me kaping en ko ong, o i pan dorela sang ai imwintiti kan.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
I lodi onger sal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamasak ia er.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Sal en wasan mela kol ia dier, o sal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
Ni ai masak i likwir ong Ieowa o weriwer ong ai Kot; I ap kotin ereki ngil ai sang nan tanpas a, o ai likwir lel ong karong a kan.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Sappa rerer o mokidedar, o pason en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin ongiongidar.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Atiniai koda sang nan silang i, o kisiniai kelail sang nan au a, ap kareda liol.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
O a kotikidier nanlang o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en ang.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Tanpas a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Lingan me mi mo a, kamueit pasang tapok kan iang akel o liol.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
O Ieowa kotin wiadar nansapwe nanlang, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i iang akel o liol.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
A kotin kasik wei sapwilim a kanang en kasik katieu, o kotin kamueit irail pasang. A kotin wiadar liol toto o kamasak irail adar.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Al en pil akan ap sansaladar, o pason en sappa weiweidar ki ar ongiong Maing, mon ang en silang omui.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
A kotikidier lim a sang nan wasa ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar sang nan pil kalaimun akan.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
A kotin dore ia la sang ai imwintiti kelail akan, sang ir, me kailong kin ia, ir me i sota itar ong.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar sauas pa i.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
O a kotin kalua ia wasan saladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
Ieowa kin kotin sauasa ia duen ai pung, a kotin katingi ong ia duen makelekel en pa i kan.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i sota kin katiwo ong ai Kot.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Pwe a masan akan mi mo i, o i sota pan kase sang ia a kusoned akan.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Pwe ngai unsokalar mon silang i o suedeki ai sapung.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
O Ieowa kotin katingi ong ia duen ai pung, o duen makelekel en pa i kan mon silang i.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Komui me kalangan ong me mau kan, o lelapok ong me lelapok kan,
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
O makelekel ren me makelekel akan, o sapung ren me sapung kan.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Pwe kom kin kotin dorela aramas luet akan, ap kadukiedi mas en me aklapalap akan.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Pwe ni ai iang komui i kak kaloedi karis en saunpei kan, o ni ai iang ai Kot, i kak luswei pon kel takai.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Al en Kot me unsokala; masan en Ieowa me makelekel. I pere pan karos, me liki i.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
Iei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunsokala al ai.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
A kin kotin wiai ong nä i kan dueta nä en tia, o kotin kasapwil ia dang wasa ileile.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
A kotin padaki ong pa i kan tiak en mauin o, pwen kak ong kaonopada kasik katieu mata.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Kom kotiki ong ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kasapwil ia da.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nä i kan ender krisedi.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
I pan tang wong ai imwintiti kan o kono irail edi, o i sota pan puredo, lao karos lodier.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
I pan kamor irail pasang, re sota pan kak palian ia, o re pan pupedi ong pan nä i kan.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Kom kak kamana kin ia omui manaman ong ni pei; Kom kak kasedi ong pan nä i kan karos me palian ia.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Kom kin kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailong kin ia.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Re kin likelikwir, a sota sauas parail ren Ieowa, a sota kotin sapeng ir.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
I pan suk irail pasang dueta pwel par nan kisiniang; i pan kase ir ala dueta pwel samin sang nani al o.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Kom kin kotin dore ia sang ren akamai en aramas, o kom kotin kasapwil ia dang men liki kan; o wei eu me i sasa kin upa ong ia.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Ni ar ronger, re peiki ong ia er, o nain men wai kan peikiong ia ni lingkaping.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado sang nan ar im kalaimun akan.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
Ieowa kotin ieias; kaping ong ai paipalap; o kaping ong Kot ai saundor.
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
Kot me kotin depuk ong ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan;
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
Kom kotin dore ia la sang ai imwintiti kan, o kom kotin kasapwil ia dang ir, me palian ia. Kom kin kotin sauasa ia ong me morsued ong ia.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
I me i men danke komui, Maing Ieowa, nan pung en men liki kan o kauleki duen mar omui,
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Komui me kotin kamaurada melel sapwilim a nanmarki o a kotin sauasa mau sapwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< תהילים 18 >