< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida inceku kaThixo Wahlabelela uJehova amazwi alelihubo lapho uJehova wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli. Wathi: Ngiyakuthanda, Oh Thixo, Mandla ami.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
UThixo ulidwala lami, inqaba yami, lomsindisi wami; uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona, isihlangu sami lophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa njalo ngikhululwe ezitheni zami.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Izibopho zokufa zangihilela; lezikhukhula zokubhubhisa zangikhulela.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Izibopho zengcwaba zangithandela; imijibila yokufa yangijamela. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo; ngakhala kuNkulunkulu wami ngicela usizo. Walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami kwafinyelela kuye, ezindlebeni zakhe.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Umhlaba wagedezela wazamazama, izisekelo zezintaba zanyikinyeka; zagedezela ngoba wayethukuthele.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Intuthu yalanquka emakhaleni Akhe umlilo ohangulayo waphuma emlonyeni wakhe, amalahle avuthayo alavuka ephuma kuwo.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
Waqhekeza amazulu wehlela phansi; amayezi amnyama ayengaphansi kwezinyawo zakhe
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Wagada amakherubhi waphapha; wantweza phezu kwamaphiko omoya.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Wenza umnyama isembeso sakhe, isigubuzelo esimhanqileyo, amayezi ezulu amnyama asemkhathini.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe kwaqubuka amayezi, kulesiqhotho lezikhatha zombane.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
UThixo wakhwaza esezulwini; ilizwi loPhezukonke lanqenqetha.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Waciba imitshoko wazihlakaza izitha, ngembane eminengi waziqothula.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Izigodi zolwandle zambulwa lezisekelo zomhlaba zavezwa obala ekukhuzeni kwakho Thixo, ngomfutho wokuphefumula kwamakhala akho.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
Welula isandla Sakhe esezulwini wangibamba wangihlenga enzikini yamanzi.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Wangihlenga esitheni sami esilamandla, ezitheni zami ezazingigabhela ngamandla.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Zangijamela mhla ngisebunzimeni, kodwa uThixo waba yinsika yami.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi wangihlenga ngoba wayethokoza ngami.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami; wanginika umvuzo ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo; angenzanga okubi ngokufulathela uNkulunkulu wami.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Yonke imithetho yakhe ibiphambi kwami; angizifulathelanga izimiso zakhe.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe njalo ngisixwayile isono.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
UThixo unginike umvuzo ngokufanele ukulunga kwami, ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami phambi Kwakhe.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Kwabathembekileyo lawe uthembekile, kwabamsulwa lawe umsulwa.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
Kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile kodwa kwabangaqondanga uziveza ukhaliphile.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Uyabasindisa abathobekileyo; kodwa uyabehlisela phansi labo abamehlo asesiphundu.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Wena, Oh Thixo, gcina isibane sami sibhebha; uNkulunkulu wami uguqula umnyama wami ube yikukhanya.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi; ngoNkulunkulu wami ngingaweqa umduli.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele; ilizwi likaThixo kalilasici. Ulihawu labo bonke abaphephela kuye.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
Wenza inyawo zami zibe njengezempala; ungenza ngime ezingqongweni
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
Ufundisa izandla zami ukulwa impi; izingalo zami zingaligobisa idandili lethusi.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Wena uyanginika isihlangu sakho sokunqoba, lesandla sakho sokunene siyangiqinisa; uyazehlisela phansi ukuze ungenze ngibe mkhulu.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Uqhelisa indlela enginyathela kuyo, ukuze inqagala zami zingapheci.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Ngaxotshana lezitha zami ngazifica; kangiphendukanga ngingakazibhubhisi zonke.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Ngazichoboza, zazingeke zisavuka; zawela ngaphansi kwezinyawo zami
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Wangihlomisa ngamandla okulwa impi; wenza abaxabana lami bakhothama ezinyaweni zami.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Wenza izitha zami zafulathela zabaleka, njalo ngazibhubhisa izitha zami.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabalamulela kuThixo, kodwa kaphendulanga.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Ngabatshaya bacholeka njengothuli luphetshulwa ngumoya; ngabathulula njengodaka ezindleleni.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu; usungenze ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi sebebuswa yimi.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Bathi bengizwa nje ngendaba, bangilalele; abezizweni bayatshotshobala phambi kwami.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Bonke badelile; beza bethuthumela bevela ezinqabeni zabo.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
Uthixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu uMsindisi wami!
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo, onqoba izizwe zibe ngaphansi kwami,
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
ongisindisayo ezitheni zami. Wena wangikhuphula ngaphezu kwezitha zami; wangihlenga ebantwini bodlakela.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
Ngakho ngizakudumisa phakathi kwezizwe, Oh Thixo; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Upha inkosi yakhe ukunqoba okukhulu; utshengisa umusa wakhe ongaphuthiyo kogcotshiweyo wakhe, kuDavida kanye lezizukulwane zakhe kuze kube nininini.

< תהילים 18 >