< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי | 1 |
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi, mosali na Yawe. Ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo. Oh Yawe, makasi na ngai, nalingaka Yo.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי | 2 |
Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai; azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, Mobikisi na ngai, mpe ekimelo na ngai.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע | 3 |
Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני | 4 |
Basinga ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol ) | 5 |
Basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol )
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו | 6 |
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye; koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו | 7 |
Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya bangomba elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 8 |
Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 9 |
Yawe afungolaki Lola mpe akitaki; mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח | 10 |
Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים | 11 |
Akomisaki molili ebombamelo na Ye, kapo na Ye, oyo ezingelaki Ye; mapata minene ezingelaki Ye, mwindo lokola mayi ya mozindo.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש | 12 |
Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kokimisa mapata, konokisa mvula ya mabanga mpe kobimisa makala ya moto.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש | 13 |
Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki na nzela ya mvula ya mabanga mpe makala ya moto.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם | 14 |
Abwakaki makonga na Ye mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך | 15 |
Yawe, tango ogangelaki yango, na nzela ya pema na Yo mpe ya milinga ya zolo na Yo, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, miboko ya mokili emonanaki na libanda.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 16 |
Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi;
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני | 17 |
akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי | 18 |
Babundisaki ngai, na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי | 19 |
Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי | 20 |
Yawe asaleli ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afuti ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai;
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי | 21 |
pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני | 22 |
Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני | 23 |
Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו | 24 |
Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto ya maboko na ngai na miso na Ye.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם | 25 |
Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל | 26 |
Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל | 27 |
Yo nde obikisaka banyokolami, okitisaka bato na lofundu.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי | 28 |
Yawe, Nzambe na ngai, Yo nde opelisaka mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור | 29 |
Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 30 |
Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו | 31 |
Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי | 32 |
Nzambe apesaka ngai makasi mpe akomisaka nzela na ngai ya kokoka;
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני | 33 |
akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko, mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי | 34 |
alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני | 35 |
Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, loboko na Yo ya mobali elendisaka ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי | 36 |
Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם | 37 |
Nalandaka banguna na ngai, mpe nakangaka bango; nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי | 38 |
Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי | 39 |
Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם | 40 |
Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם | 41 |
Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם | 42 |
Nanikaka bango lokola putulu oyo mopepe epumbwisaka, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני | 43 |
Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי | 44 |
Soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai; mpe bapaya bayaka mpo ete nasepela na bango.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם | 45 |
Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי | 46 |
Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe ya lobiko na ngai anetolama!
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי | 47 |
Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני | 48 |
oyo akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה | 49 |
Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo; nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם | 50 |
Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe epai ya libota na ye, mpo na libela.