< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי | 1 |
여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי | 2 |
여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע | 3 |
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני | 4 |
사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol ) | 5 |
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו | 6 |
내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו | 7 |
이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 8 |
그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 9 |
저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח | 10 |
그룹을 타고 날으심이여 바람날개로 높이 뜨셨도다
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים | 11 |
저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש | 12 |
그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש | 13 |
여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם | 14 |
그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך | 15 |
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 16 |
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני | 17 |
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי | 18 |
저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי | 19 |
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי | 20 |
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי | 21 |
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני | 22 |
그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני | 23 |
내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו | 24 |
그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם | 25 |
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל | 26 |
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל | 27 |
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי | 28 |
주께서 나의 등불을 켜심이여 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור | 29 |
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 30 |
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו | 31 |
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי | 32 |
이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני | 33 |
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי | 34 |
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני | 35 |
주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי | 36 |
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם | 37 |
내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי | 38 |
내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי | 39 |
대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם | 40 |
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם | 41 |
저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם | 42 |
내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני | 43 |
주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי | 44 |
저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם | 45 |
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי | 46 |
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי | 47 |
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני | 48 |
주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה | 49 |
여호와여 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם | 50 |
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다