< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי | 1 |
聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי | 2 |
主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע | 3 |
わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני | 4 |
死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol ) | 5 |
陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו | 6 |
わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו | 7 |
そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 8 |
煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 9 |
主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח | 10 |
主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים | 11 |
やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש | 12 |
そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש | 13 |
主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם | 14 |
主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך | 15 |
主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 16 |
主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני | 17 |
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי | 18 |
彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי | 19 |
主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי | 20 |
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי | 21 |
わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני | 22 |
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני | 23 |
わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו | 24 |
このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם | 25 |
あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל | 26 |
清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל | 27 |
あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי | 28 |
あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור | 29 |
まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 30 |
この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו | 31 |
主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי | 32 |
神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני | 33 |
神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי | 34 |
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני | 35 |
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי | 36 |
あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם | 37 |
わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי | 38 |
わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי | 39 |
あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם | 40 |
あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם | 41 |
彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם | 42 |
わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני | 43 |
あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי | 44 |
彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם | 45 |
異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי | 46 |
主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי | 47 |
神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני | 48 |
わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה | 49 |
このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם | 50 |
主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。