< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי | 1 |
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud, hamba TUHAN. Dinyanyikan kepada TUHAN pada waktu Daud dilepaskan dari Saul dan dari musuh-musuhnya. Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי | 2 |
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע | 3 |
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני | 4 |
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol ) | 5 |
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol )
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו | 6 |
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו | 7 |
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 8 |
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 9 |
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח | 10 |
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים | 11 |
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש | 12 |
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש | 13 |
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa; Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם | 14 |
Ia menembakkan panah-panah-Nya dan menceraiberaikan musuh; Ia menyambarkan kilat berulang-ulang, dan membuat mereka lari.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך | 15 |
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 16 |
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני | 17 |
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי | 18 |
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana, tetapi TUHAN menjadi penolongku.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי | 19 |
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי | 20 |
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי | 21 |
Aku mentaati perintah TUHAN dan tidak berpaling dari Allahku.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני | 22 |
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני | 23 |
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו | 24 |
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם | 25 |
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל | 26 |
Terhadap orang yang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל | 27 |
Orang yang rendah hati Kauselamatkan, tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי | 28 |
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור | 29 |
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 30 |
Perbuatan Allah sempurna janji TUHAN dapat dipercaya. Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו | 31 |
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי | 32 |
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני | 33 |
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי | 34 |
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני | 35 |
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu; aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי | 36 |
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan, dan aku tidak pernah jatuh.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם | 37 |
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי | 38 |
Kubanting mereka sampai tak dapat bangun lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי | 39 |
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם | 40 |
Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם | 41 |
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם | 42 |
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני | 43 |
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי | 44 |
Orang-orang asing tunduk kepadaku dan taat bila mendengar perintahku.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם | 45 |
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי | 46 |
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah penyelamatku!
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי | 47 |
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku; bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני | 48 |
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה | 49 |
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם | 50 |
Allah memberi kemenangan besar kepada raja-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.