< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי | 1 |
A karmesternek. Az Örökkévaló szolgájától, Dávidtól; a ki elmondta az Örökkévalónak ez ének szavait, a mely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből és Sául kezéből. Mondta: Szeretlek, Örökkévaló, én erőm!
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי | 2 |
Az Örökkévaló szírtem és váram és megszabadítóm, Istenem, sziklám, kiben menedékem van, paizsom, üdvöm szarúja, mentsváram!
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע | 3 |
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני | 4 |
Körülfogtak halálnak kötelei, vésznek árjai ijesztettek;
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol ) | 5 |
alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei. (Sheol )
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו | 6 |
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez fohászkodom; hallja templomából szavamat, fohászom eléje jut, füleibe.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו | 7 |
Ingott, rengett a föld, a hegyek alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 8 |
Füst szállott fel orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 9 |
meghajtotta az eget és leszállt, s ködhomály lábai alatt.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח | 10 |
Kérubra űlt és repült; suhant a szélnek szárnyain.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים | 11 |
Sötétséget tett rejtekévé, maga körül sátoráúl, vizek sötétjét, fellegek sűrűjét.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש | 12 |
A fénytől őelőtte elvonúltak felhői – jégeső és tűzparazsak.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש | 13 |
Égben dörgött az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja hangját – jégesőt és tűzparazsat.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם | 14 |
Küldte nyilait és szétszórta őket, villámokat lőtt és megzavarta őket.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך | 15 |
Meglátszottak a vizeknek medrei, feltárúltak a vi1ág alapjai, dorgálásodtól, oh Örökkévaló, orrod fuvallatának leheletétől.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 16 |
Lenyúl a magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני | 17 |
Megment hatalmas ellenemtől, és gyűlölőimtől, mert erősbek nálam.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי | 18 |
Elém törtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי | 19 |
Kivezetett engem tágas térre, kiragadott, mert kedvelt engem.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי | 20 |
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי | 21 |
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszúl Istenemtől;
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני | 22 |
mert ítéletei mind előttem vannak, és törvényeit nem távolítom el magamtól.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני | 23 |
Gáncstalan voltam ő vele: őrizkedtem bűnömtől.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו | 24 |
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint szemei előtt.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם | 25 |
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל | 26 |
megtisztúlttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל | 27 |
Mert te a szegény népet megsegíted és a büszke szemeket leslázod.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי | 28 |
Mert te világíttatod mécsesemet, az Örökkévaló, én Istenem fénynyé teszi sötétségemet.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור | 29 |
Mert veled rohanok meg csapatot, s Istenemmel ugrok fel falra.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 30 |
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, paizsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו | 31 |
Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי | 32 |
Az Isten az, ki felövez engem erővel, és gáncstalanná tette útamat.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני | 33 |
Olyanná teszi lábaimat, mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי | 34 |
Karczra tanítja kezeimet, hogy érczíjjat ragadjanak karjaim.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני | 35 |
Adtad nekem üdvödnek paizsát, jobbod támaszt engem, és nagygyá tesz a nyájasságod.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי | 36 |
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם | 37 |
Üldözöm ellenségeimet és útolérem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי | 38 |
Szétzúzom őket, hogy föl sem kelhetnek, elhullanak lábaim alatt.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי | 39 |
Felöveztél erővel a karczra, legörnyeszted támadóimat alattam.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם | 40 |
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy megsemmítsem.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם | 41 |
Fohászkodnak, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם | 42 |
Szétmorzsolom őket, mint port szél előtt, mint utczák sarát, kiürítem őket.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני | 43 |
Megszabadítottál népnek küzdelmeitől, teszel engem nemzetek fejévé, nem-ismertem nép szolgál engem.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי | 44 |
Fülhallásra engednek nekem, külföldnek fiai hízelegnek nekem.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם | 45 |
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי | 46 |
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék üdvöm Istene;
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי | 47 |
az Isten, ki nékem megtorlást enged és népeket alám hódoltat,
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני | 48 |
megszabadít ellenségeimtől, támadóim közül is fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה | 49 |
Azért magasztallak a nemzetek közt, oh Örökkévaló, és nevednek hadd dallok;
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם | 50 |
ki nagygyá teszi királyának segítségét és kegyet mível fölkentjével, Dáviddal és magzatjával örökké.