< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
Pou direktè koral la. Yon sòm David, sèvitè SENYÈ a, ki te pale a SENYÈ a, pawòl a chan ke li te adrese bay SENYÈ a apre Li te delivre li soti nan men a tout lènmi li yo, e soti nan men a Saül. Konsa li te di: Mwen renmen Ou, O SENYÈ, fòs mwen.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
SENYÈ a se wòch mwen, sitadèl mwen e Delivrans mwen; Bondye mwen, wòch mwen, nan (sila) mwen jwenn pwoteksyon an.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
Mwen rele SENYÈ a, ki dign pou bay lwanj; epi mwen sove de lènmi mwen yo.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
Kòd lanmò yo te antoure mwen. Flèv mal ki sòti nan peyi a mò yo te teworize m.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
Kòd peyi lanmò yo te antoure mwen; pèlen lanmò yo te parèt devan m. (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
Nan gwo twoub mwen, mwen te rele SENYÈ a, e te kriye a Bondye pou sekou. Depi nan tanp li an, li te tande vwa m. Kri mwen pou sekou devan L te rive nan zòrèy Li.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
Konsa, latè a te tranble. Fondasyon a mòn yo te tranble. Yo te ebranle nèt, akoz kòlè Li.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
Lafimen te sòti nan nen L. Dife a devoran te soti nan bouch Li. Chalè li te limen chabon.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
Anplis, Li te bese syèl la e te desann avèk fènwa byen pwès anba pye Li.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
Li te monte sou yon cheriben, e te vole; Li te vole sou zèl a van yo.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
Li te sèvi fènwa a tankou kote pou L kache, yon tant ki pou kouvri L. Fènwa nan dlo yo, nwaj pwès nan syèl yo.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
Soti nan gran klate devan L, gwo nwaj pwès Li yo, Lagrèl avèk chabon dife te pase.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
Anplis, SENYÈ a te eklate nan syèl yo. Pi Pwisan an te fè vwa l sone: wòch lagrèl yo avèk chabon dife.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
Li te voye flèch li yo deyò e te gaye yo. Avèk anpil gwo klate, Li te fè yo sove ale.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
Konsa, gwo kanal dlo yo te parèt; Fondasyon mond yo te vin toutouni; ak repwòch Ou, O SENYÈ, lè gwo souf sòti nan nen Ou.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
Li te voye soti an wo. Li te pran m. Li te rale mwen sòti nan pil dlo yo.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
Li te delivre mwen nan men advèsè mwen byen fò; de (sila) yo ki te rayi mwen yo, paske yo te twò fò pou mwen.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
Yo te konfwonte mwen nan jou malè mwen, men SENYÈ a te pwotèj mwen.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
Li te mennen mwen fè m parèt nan yon bèl plas byen laj. Li te fè m sekou, akoz Li te pran plezi nan mwen.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
SENYÈ a te byen rekonpanse mwen selon ladwati mwen. Selon men m ki pwòp, Li fè m rekonpans.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
Paske mwen te kenbe chemen SENYÈ a, epi mwen pa t janm kite Bondye mwen an.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
Paske tout òdonans Li yo te devan m. Mwen pa t janm mete règleman Li yo akote.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
Anplis, mwen te toujou san fot devan L, e mwen te rete lib de inikite m.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
Pou sa, SENYÈ a te fè m rekonpans selon ladwati mwen, selon men pwòp ke Li te wè yo.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
Avèk (sila) ki gen bon kè, Ou montre kè ki bon. Avèk (sila) ki san fot, Ou vin parèt san fot.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
Avèk (sila) ki san tach, Ou montre li san tach Ou. Epi avèk (sila) ki kwochi a, Ou parèt koken.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
Paske Ou sove yon pèp aflije, men (sila) ak zye ki leve wo yo, Ou bese yo.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
Paske SENYÈ a va lime lanp mwen. Se Bondye mwen an ki klere tenèb mwen.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
Paske avèk Ou, mwen kapab kouri sou yon ekip lame. Avèk Bondye mwen, mwen kab vòltije sou yon mi.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
Pou Bondye, chemen Li san fot. Pawòl SENYÈ a pase a leprèv. Li se yon boukliye pou tout moun k ap pran sekou nan Li.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
Paske se kilès ke Bondye ye, sof ke SENYÈ a? Epi se kilès ki wòch la, sof ke Bondye nou an.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
Bondye ki mare senti m ak fòs, epi fè chemen mwen san fot la?
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
Li fè pye m yo vin tankou sèf, epi fè m vin plase kote ki wo yo.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
Li antrene men m pou batay la, jiskaske men m ka koube banza ki fèt an bwonz.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
Anplis, Ou te ban mwen boukliye sali Ou e men dwat Ou te ban soutyen. Se bonte Ou ki fè m gran.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
Ou fè longè pa m yo lonje pi laj anba m, epi pye m pa t janm chape.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
Mwen te kouri dèyè lènmi m yo, e mwen te pran yo. Mwen pa t fè bak jiskaske yo tout te fin manje nèt.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
Mwen va frape yo jiskaske yo pa kab leve. Yo va tonbe anba pye mwen.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
Ou te mare senti m avèk fòs pou batay la. Ou te soumèt anba m (sila) ki te leve kont mwen yo.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
Ou te, anplis, fè lènmi m yo vire do yo ban mwen; konsa mwen te detwi (sila) ki te rayi mwen yo.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
Yo te kriye sekou, men pa t gen moun pou sove yo; menm a SENYÈ a, men Li pa t reponn yo.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
Mwen te bat yo kraze fen tankou pousyè devan van; mwen te vide jete yo tankou labou nan lari.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
Ou te delivre mwen devan yon pèp plen ak konfli; Ou te plase mwen kon chèf an tèt a nasyon yo; Yon pèp ke m pa menm konnen, se sèvitè mwen yo ye.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
Depi yo tande, yo obeyi mwen. Etranje yo soumèt devan m.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
Etranje yo vin disparèt devan m, epi vin sòti tranblan nan fò yo.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
SENYÈ a viv! Beni se wòch mwen an. Leve byen wo, se Bondye a sali mwen an.
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
Bondye ki egzekite vanjans pou mwen an, e ki fè pèp yo soumèt anba m nan.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
Se Li menm ki delivre m de lènmi mwen yo. Anverite, Ou leve m pi wo de (sila) ki fè rebèl kont mwen yo. Ou delivre mwen kont men lòm vyolans lan.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
Pou sa, mwen va bay remèsiman a Ou menm pami nasyon yo, O SENYÈ, epi mwen va chante lwanj a non Ou.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
Li bay gran delivrans a wa Li a, epi montre lanmou dous Li a onksyone Li a, a David avèk desandan li yo jis pou tout tan.

< תהילים 18 >