< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי | 1 |
To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי | 2 |
Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע | 3 |
I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני | 4 |
The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol ) | 5 |
The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol )
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו | 6 |
In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו | 7 |
The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 8 |
Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 9 |
He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח | 10 |
And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים | 11 |
And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש | 12 |
Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש | 13 |
And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם | 14 |
And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך | 15 |
And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 16 |
He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני | 17 |
He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי | 18 |
Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי | 19 |
And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי | 20 |
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי | 21 |
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני | 22 |
For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני | 23 |
And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו | 24 |
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם | 25 |
With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל | 26 |
And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל | 27 |
For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי | 28 |
For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור | 29 |
For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו | 30 |
Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו | 31 |
For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי | 32 |
God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני | 33 |
Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי | 34 |
Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני | 35 |
And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי | 36 |
Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם | 37 |
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי | 38 |
I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי | 39 |
And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם | 40 |
And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם | 41 |
Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם | 42 |
And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני | 43 |
Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי | 44 |
The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם | 45 |
Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי | 46 |
The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי | 47 |
God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני | 48 |
And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה | 49 |
Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם | 50 |
Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.