< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי 1
耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי 2
耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע 3
我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני 4
曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585) 5
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו 6
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו 7
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 8
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 9
他又使天下垂,親自降臨, 有黑雲在他腳下。
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח 10
他坐着基路伯飛行; 他藉着風的翅膀快飛。
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים 11
他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש 12
因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש 13
耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם 14
他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך 15
耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 16
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני 17
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי 18
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי 19
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי 20
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי 21
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני 22
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני 23
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו 24
所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם 25
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל 26
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל 27
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי 28
你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור 29
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו 30
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו 31
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי 32
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני 33
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי 34
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני 35
你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי 36
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם 37
我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי 38
我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי 39
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם 40
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם 41
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם 42
我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני 43
你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי 44
他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם 45
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי 46
耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי 47
這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני 48
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה 49
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם 50
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。

< תהילים 18 >