< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 |
Escucha mi causa justa; oh Señor, presta atención a mi clamor; escucha mi oración que no sale de los labios mentirosos.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 |
Sé mi juez; tu sabes y ves lo que es correcto.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי | 3 |
Has puesto mi corazón a prueba, me has visitado en la noche; me has puesto a prueba y no has visto ningún mal propósito en mí; Mantendré mi boca del pecado.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ | 4 |
En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios me he guardado de los caminos de los violentos.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי | 5 |
Sustenta mis pasos en tus caminos, para que mis pies no resbalen.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי | 6 |
Mi clamor ha subido a ti, porque tú me darás una respuesta, oh Dios; vuelve tu oído hacia mí, y presta atención a mis palabras.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך | 7 |
Deja en claro la maravilla de tu misericordia, oh salvador de los que ponen su fe en tu diestra, de los que salen en contra de ellos.
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני | 8 |
Guárdame como la niña de tus ojos, cubriéndome con la sombra de tus alas,
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 |
De los malvados que me atacan, y de los que están a mi alrededor, deseando mi muerte.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 |
Son orgullosos, con sus bocas hablan arrogantemente.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 |
Han cercado nuestros pasos: sus ojos están fijos en nosotros, esperando el momento de echarnos por tierra;
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים | 12 |
Como un león feroz que desea su alimento, y como un leoncillo que espera con ansias dar el zarpazo en lugares secretos.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 |
Levántate Señor, enfréntate con ellos, humillalos, con tu espada sé mi salvador del malhechor.
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם | 14 |
Con tu mano, oh Jehová, de hombres, hombres del mundo, cuya herencia está en esta vida, y de los cuales sacias con sus riquezas; cuyo vientre está lleno de su tesoro, sacian a sus hijos; y aún sobra para su descendencia después de su muerte.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 |
En cuanto a mí, veré tu rostro en justicia; cuando esté despierto, me alegrará ver tu cara.