< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 |
Oración de David. Escucha, oh Yahvé, una justa demanda; atiende a mi clamor; oye mi plegaria, que no brota de labios hipócritas.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 |
Que mi sentencia venga de Ti; tus ojos ven lo que es recto.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי | 3 |
Si escrutas mi corazón, si me visitas en la noche, si me pruebas por el fuego, no encontrarás malicia en mí.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ | 4 |
Que jamás mi boca se exceda a la manera de los hombres. Ateniéndome a las palabras de tus labios, he guardado los caminos de la Ley.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי | 5 |
Firmemente se adhirieron mis pasos a tus senderos, y mis pies no han titubeado.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי | 6 |
Te invoco, oh Dios, porque sé que Tú responderás; inclina a mi tu oído, y oye mis palabras.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך | 7 |
Ostenta tu maravillosa misericordia, oh Salvador de los que se refugian en tu diestra, contra tus enemigos.
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני | 8 |
Cuídame como a la niña de tus ojos, escóndeme bajo la sombra de tus alas
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 |
de la vista de los impíos que me hacen violencia, de los enemigos furiosos que me rodean.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 |
Han cerrado con grasa su corazón; por su boca habla la arrogancia.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 |
Ahora me rodean espiando, con la mira de echarme por tierra,
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים | 12 |
cual león ávido de presa, como cachorro que asecha en su guarida.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 |
Levántate, Yahvé, hazle frente y derríbalo, líbrame del perverso con tu espada;
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם | 14 |
y con tu mano, oh Yahvé, líbrame de estos hombres del siglo, cuya porción es esta vida, y cuyo vientre Tú llenas con tus dádivas; quedan hartos sus hijos, y dejan sobrante a los nietos.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 |
Yo, empero, con la justicia tuya llegaré a ver tu rostro; me saciaré al despertarme, con tu gloria.