< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 |
Addu’a ce ta Dawuda. Ka ji, ya Ubangiji, roƙona na adalci; ka saurari kukata. Ka kasa kunne ga addu’ata, ba ta fitowa daga leɓuna masu ƙarya.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 |
Bari fiffitawata tă zo daga gare ka; bari idanunka su ga abin da yake daidai.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי | 3 |
Ko ka duba zuciyata, ka kuma bincike ni da dare, ko ka gwada ni, ba za ka sami kome ba; na yanke shawara cewa bakina ba zai yi zunubi ba.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ | 4 |
Game da ayyukan mutane kuwa, ta wurin maganar leɓunanka na kiyaye kaina daga hanyoyin tashin hankali.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי | 5 |
Sawuna sun kama hanyoyinka ƙafafu kuwa ba za su yi santsi ba.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי | 6 |
Na kira gare ka, ya Allah, gama za ka amsa mini; ka kasa kunne ka kuma ji addu’ata.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך | 7 |
Ka nuna mini girmar ƙaunarka mai banmamaki, kai da kake ceton waɗanda suke neman mafaka daga abokan gābansu da hannunka na dama.
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני | 8 |
Ka kiyaye ni yadda ake kiyaye ido; ka ɓoye ni cikin inuwar fikafikanka
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 |
daga mugaye waɗanda suke kai mini hari, daga abokan gāba masu mutuwa waɗanda suka kewaye ni.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 |
Sun rufe zukatansu marar tausayi, da bakunansu suna magana da fariya.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 |
Sun sa mini ido, yanzu sun kewaye ni, a shirye suke, su jefa ni a ƙasa.
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים | 12 |
Suna kama da zaki mai yunwan abinci, kamar babban zaki mai fako a maɓuya.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 |
Ka tashi, ya Ubangiji, ka yi arangama da su, ka durƙusar da su; ka cece ni daga mugaye ta wurin takobinka.
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם | 14 |
Ya Ubangiji, da hannunka ka cece ni daga irin mutanen nan, daga mutanen duniyan nan waɗanda ladarsu yana a wannan rayuwa ne. Kakan cika yunwan waɗanda kake so;’ya’yansu suna da isashe suna kuma ajiyar wadata wa’ya’yansu.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 |
Amma ni, cikin adalci zan ga fuskarka; sa’ad da na farka, zan gamsu da ganin kamanninka.