< תהילים 17 >

תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה 1
Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui n’est pas proférée par des lèvres trompeuses.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים 2
Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l’équité!
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי 3
Tu as éprouvé mon cœur, tu l’as visité la nuit, tu m’as mis dans le creuset: tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n’est pas en désaccord.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ 4
Quant aux actions de l’homme, fidèle à la parole de tes lèvres, j’ai pris garde aux voies des violents.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי 5
Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n’ont pas chancelé.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי 6
Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך 7
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני 8
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; à l’ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי 9
des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m’entourent.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות 10
Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ 11
Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים 12
Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך 13
Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם 14
des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך 15
Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.

< תהילים 17 >