< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 |
Davidin rukous. Kuule, Herra, oikeutta, havaitse minun huutoni, ota vaari minun rukouksestani, joka ei viekkaasta suusta lähde.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 |
Puhu sinä minun asiassani, ja sinun silmäs katsokaan oikeutta.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי | 3 |
Sinä koettelet minun sydämeni, ja etsiskelet sitä yöllä, ja tutkit minua, ja et mitään löydä; minä olen aikonut, ettei minun suuni missäkään riko.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ | 4 |
Minä varjelen minuni sinun huultes sanoissa, ihmisten töistä, murhaajan tiellä.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי | 5 |
Hallitse minun käyntöni poluillas, ettei minun askeleeni liukahtaisi.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי | 6 |
Minä huudan sinua, ettäs, Jumala, minua kuulisit: kallista korvas minun puoleeni, kuule minun puheeni.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך | 7 |
Osoita ihmeellinen hyvyytes, sinä niiden vapahtaja, jotka sinuun uskaltavat, niitä vastaan, jotka sinun oikiaa kättäs vastaan ovat.
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני | 8 |
Varjele minua niinkuin silmäterää: suojele minua siipeis varjon alla.
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 |
Jumalattomista, jotka minua hävittävät, vihollisistani, jotka minun sieluuni piirittävät.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 |
Heidän lihavansa yhtä pitävät: he puhuvat suullansa ylpiästi.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 |
Kuhunka me menemme, niin he meitä piirittävät: siihen he silmänsä tarkoittavat meitä kukistaaksensa maahan,
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים | 12 |
Niinkuin jalopeura saalista himoitsee, niinkuin nuori jalopeura, joka luolasta väijyy.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 |
Nouse, Herra, ennätä hänen kasvonsa, ja polje häntä; vapahda minun sieluni miekallas jumalattomista,
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם | 14 |
Sinun kädelläs ihmisistä, Herra, tämän maailman ihmisistä, joiden osa on tässä elämässä, ja joiden vatsan sinä täytät tavarallas: heidän lapsensa ravitaan, ja he jättävät tähteensä lapsukaisillensa.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 |
Mutta minä saan nähdä sinun kasvos vanhurskaudessa: minä ravitaan herättyäni sinun kuvas jälkeen.