< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 |
A Prayer of David. Hear, O Jehovah, righteousness, attend my cry, Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 |
From before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי | 3 |
Thou hast proved my heart, Thou hast inspected by night, Thou hast tried me, Thou findest nothing; My thoughts pass not over my mouth.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ | 4 |
As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי | 5 |
To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי | 6 |
I — I called Thee, for Thou dost answer me, O God, incline Thine ear to me, hear my speech.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך | 7 |
Separate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני | 8 |
Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 |
From the face of the wicked who spoiled me. Mine enemies in soul go round against me.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 |
Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 |
'Our steps now have compassed [him];' Their eyes they set to turn aside in the land.
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים | 12 |
His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 |
Arise, O Jehovah, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Thy sword,
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם | 14 |
From men, Thy hand, O Jehovah, From men of the world, their portion [is] in life, And [with] Thy hidden things Thou fillest their belly, They are satisfied [with] sons; And have left their abundance to their sucklings.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 |
I — in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, [with] Thy form!