< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 |
A prayer of David. Listen, O Lord, to my innocence; attend to my piercing cry. Give heed to my prayer out of lips unfeigned.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 |
Let my vindication come from you, your eyes see the truth.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי | 3 |
When you test my heart when you visit at night, and assay me like silver – you can find no evil. I am determined that my mouth should not lie.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ | 4 |
I gave earnest heed to the words of your lips.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי | 5 |
My steps have held fast to the paths of your precepts and in your tracks have my feet never stumbled.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי | 6 |
So I call you, O God, with assurance of answer; bend down your ear to me, hear what I say.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך | 7 |
Show your marvellous love, you who save from enemies those who take refuge at your right hand.
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני | 8 |
Keep me as the apple of the eye, hide me in the shelter of your wings.
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 |
From wicked people who do me violence, from deadly foes who crowd around me.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 |
They have closed their hearts to pity, the words of their mouths are haughty.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 |
Now they dog us at every step, keenly watching, to hurl us to the ground,
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים | 12 |
like a lion, longing to tear, like a young lion, lurking in secret.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 |
Arise, Lord, face them and fell them. By your sword set me free from the wicked,
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם | 14 |
by your hand, O Lord, from those – whose portion of life is but of this world. But let your treasured ones have food in plenty may their children be full and their children satisfied.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 |
In my innocence I will see your face, awake I am filled with a vision of you.