< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 |
“A psalm of David.” Hear the righteous cause, O LORD! Attend to my cry; Give ear to my prayer from lips without deceit!
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 |
May my sentence come forth from thy presence; May thine eyes behold uprightness!
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי | 3 |
Provest thou my heart, visitest thou me in the night, Triest thou me like gold, thou shalt find nothing!
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ | 4 |
My thoughts do not vary from my lips. As to the deeds of men, Through the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי | 5 |
Support my steps in thy paths, That my feet may not slip!
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי | 6 |
I call upon thee, O God! for thou wilt hear me; Incline thine ear to me, and listen to my prayer!
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך | 7 |
Show forth thy loving-kindness, O thou that savest by thy right hand Them that seek refuge in thee from their adversaries!
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני | 8 |
Guard me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 |
From the wicked who assault me, From my deadly enemies who compass me about!
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 |
They shut up their hard heart; With their mouth they speak haughtily.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 |
They encompass us in all our steps; They fix their eyes upon us, that they may cast us on the ground.
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים | 12 |
They are like a lion, eager for his prey; Like a young lion, lurking in secret places.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 |
Arise, O LORD! disappoint them, cast them down! Deliver me from the wicked by thy sword,
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם | 14 |
From men, by thy hand, O LORD! from men of the world, Whose portion is in life; whom thou loadest with thy treasure; Whose children have enough, and leave their superfluity to their children.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 |
But I through righteousness shall see thy face; I shall be satisfied with the revival of thy countenance.