< תהילים 17 >

תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה 1
A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים 2
Let my judgement come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי 3
You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ 4
As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי 5
Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי 6
I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך 7
Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני 8
Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי 9
from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות 10
They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ 11
They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים 12
They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך 13
Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם 14
because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך 15
But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.

< תהילים 17 >