< תהילים 16 >
מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך | 1 |
Cântico de Davi: Guarda-me, ó Deus; porque eu confio em ti.
אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל-עליך | 2 |
Tu, [minha alma], disseste ao SENHOR: Tu és meu Senhor; minha bondade não [chega] até ti.
לקדושים אשר-בארץ המה ואדירי כל-חפצי-בם | 3 |
[Mas] aos santos que [estão] na terra, e [a] os ilustres, nos quais está todo o meu prazer.
ירבו עצבותם אחר מהרו בל-אסיך נסכיהם מדם ובל-אשא את-שמותם על-שפתי | 4 |
As dores se multiplicarão daqueles que se apressam [para servir] a outros [deuses]; eu não oferecerei seus sacrifícios de derramamento de sangue, e não tomarei seus nomes em meus lábios.
יהוה מנת-חלקי וכוסי-- אתה תומיך גורלי | 5 |
O SENHOR é a porção da minha herança e o meu cálice; tu sustentas a minha sorte.
חבלים נפלו-לי בנעמים אף-נחלת שפרה עלי | 6 |
Em lugares agradáveis foram postos os limites [do meu terreno]; sim, eu recebo uma bela propriedade.
אברך--את-יהוה אשר יעצני אף-לילות יסרוני כליותי | 7 |
Eu louvarei ao SENHOR, que me aconselhou; até de noite meus sentimentos me ensinam.
שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל-אמוט | 8 |
Ponho ao SENHOR continuamente diante de mim; porque [ele está] à minha direita; nunca serei abalado.
לכן שמח לבי--ויגל כבודי אף-בשרי ישכן לבטח | 9 |
Por isso meu coração está contente, e minha glória se alegra; certamente minha carne habitará em segurança.
כי לא-תעזב נפשי לשאול לא-תתן חסידך לראות שחת (Sheol ) | 10 |
Porque tu não deixarás a minha alma no Xeol, nem permitirás que teu Santo veja a degradação. (Sheol )
תודיעני ארח חיים שבע שמחות את-פניך נעמות בימינך נצח | 11 |
Tu me farás conhecer o caminho da vida; fartura de alegrias [há] em tua presença; agrados estão em tua mão direita para sempre.