< תהילים 16 >
מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך | 1 |
Miktam Dawida. Strzeż mnie, o Boże, bo tobie ufam.
אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל-עליך | 2 |
[Moja dusza] mówi do PANA: Ty jesteś [moim] Panem, a moja dobroć nie przynosi ci żadnej korzyści;
לקדושים אשר-בארץ המה ואדירי כל-חפצי-בם | 3 |
Lecz świętym, którzy są na ziemi, i szlachetnym, w których całe moje upodobanie.
ירבו עצבותם אחר מהרו בל-אסיך נסכיהם מדם ובל-אשא את-שמותם על-שפתי | 4 |
Rozmnożą się boleści tych, którzy chodzą za obcymi [bogami]. Nie złożę im ofiar z krwi i nie wymówię ich imion swoimi ustami.
יהוה מנת-חלקי וכוסי-- אתה תומיך גורלי | 5 |
PAN [jest] udziałem mego dziedzictwa i kielicha; ty strzeżesz mojego losu.
חבלים נפלו-לי בנעמים אף-נחלת שפרה עלי | 6 |
Sznury [miernicze] wyznaczyły mi przyjemne [miejsca] i miłe jest moje dziedzictwo.
אברך--את-יהוה אשר יעצני אף-לילות יסרוני כליותי | 7 |
Będę błogosławił PANA, który udzielił mi rady, [bo] nawet w nocy pouczają mnie moje nerki.
שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל-אמוט | 8 |
Stawiam PANA zawsze przed oczami; skoro on jest po mojej prawicy, nie zachwieję się.
לכן שמח לבי--ויגל כבודי אף-בשרי ישכן לבטח | 9 |
Dlatego cieszy się moje serce i raduje się moja chwała, a moje ciało będzie spoczywać bezpiecznie.
כי לא-תעזב נפשי לשאול לא-תתן חסידך לראות שחת (Sheol ) | 10 |
Nie zostawisz bowiem mojej duszy w piekle ani nie dopuścisz swemu Świętemu doznać zniszczenia. (Sheol )
תודיעני ארח חיים שבע שמחות את-פניך נעמות בימינך נצח | 11 |
Dasz mi poznać drogę życia, pełnię radości przed twoim obliczem, rozkosze po twojej prawicy na wieki.