< תהילים 16 >
מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך | 1 |
Inscription de titre par David lui-même.
אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל-עליך | 2 |
J’ai dit au Seigneur: Vous êtes mon Dieu, vous n’avez pas besoin de mes biens.
לקדושים אשר-בארץ המה ואדירי כל-חפצי-בם | 3 |
Aux saints qui sont sur la terre, il a manifesté d’une manière admirable mes volontés pour eux.
ירבו עצבותם אחר מהרו בל-אסיך נסכיהם מדם ובל-אשא את-שמותם על-שפתי | 4 |
Leurs infirmités se sont multipliées, ensuite, ils ont accéléré leur course.
יהוה מנת-חלקי וכוסי-- אתה תומיך גורלי | 5 |
Le Seigneur est la part de mon héritage et de mon calice; c’est vous qui me rendrez mon héritage.
חבלים נפלו-לי בנעמים אף-נחלת שפרה עלי | 6 |
Un lot m’est échu dans des lieux excellents; car mon héritage est excellent pour moi.
אברך--את-יהוה אשר יעצני אף-לילות יסרוני כליותי | 7 |
Je bénirai le Seigneur de ce qu’il m’a donné l’intelligence, et de ce que jusque dans la nuit même mes reins m’ont repris.
שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל-אמוט | 8 |
Je voyais toujours le Seigneur en ma présence, parce qu’il est à ma droite, afin que je ne sois pas ébranlé.
לכן שמח לבי--ויגל כבודי אף-בשרי ישכן לבטח | 9 |
C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui et ma langue a tressailli, et même ma chair reposera dans l’espérance.
כי לא-תעזב נפשי לשאול לא-תתן חסידך לראות שחת (Sheol ) | 10 |
Car vous ne laisserez point mon âme dans l’enfer, et vous ne permettrez point que votre saint voie la corruption. (Sheol )
תודיעני ארח חיים שבע שמחות את-פניך נעמות בימינך נצח | 11 |
Vous m’avez fait connaître les voies de la vie, vous me remplirez de joie par votre visage; des délices sont à votre droite pour toujours.