< תהילים 16 >

מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך 1
Ecrit de David. Garde-moi, ô Dieu, car je me retire vers toi!
אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל-עליך 2
J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, en toi j'ai mon souverain bien.
לקדושים אשר-בארץ המה ואדירי כל-חפצי-בם 3
Les saints, qui sont dans le pays, sont les nobles en qui je prends tout mon plaisir.
ירבו עצבותם אחר מהרו בל-אסיך נסכיהם מדם ובל-אשא את-שמותם על-שפתי 4
Nombreux sont les maux de ceux qui courent ailleurs; je n'offre point leurs libations de sang, et leurs noms ne sont jamais sur mes lèvres.
יהוה מנת-חלקי וכוסי-- אתה תומיך גורלי 5
L'Éternel est mon lot, et la coupe qui est ma part; c'est toi qui m'assures mon héritage.
חבלים נפלו-לי בנעמים אף-נחלת שפרה עלי 6
Mon domaine m'est échu dans de beaux lieux, et mon patrimoine est aussi mon délice.
אברך--את-יהוה אשר יעצני אף-לילות יסרוני כליותי 7
Je bénis l'Éternel qui a été mon conseil; et, les nuits même, mon cœur me donne ses avis.
שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל-אמוט 8
Je me suis proposé l'Éternel devant moi constamment; car s'Il est à ma droite, je ne serai pas ébranlé.
לכן שמח לבי--ויגל כבודי אף-בשרי ישכן לבטח 9
Aussi la joie est dans mon cœur, et l'allégresse dans mon âme, et ma chair aussi repose sûrement;
כי לא-תעזב נפשי לשאול לא-תתן חסידך לראות שחת (Sheol h7585) 10
car tu n'abandonneras pas mon âme aux Enfers, et tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie le tombeau. (Sheol h7585)
תודיעני ארח חיים שבע שמחות את-פניך נעמות בימינך נצח 11
Tu me montreras les sentiers de la vie. En ta présence on trouve plénitude de joie, et dans ta droite, des plaisirs pour toujours.

< תהילים 16 >