< תהילים 16 >

מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך 1
Mikhtam de David. Protège-moi, ô Dieu, car je m’abrite en toi;
אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל-עליך 2
Je dis à l’Eternel: "Tu es mon Maître! Mon bonheur n’est pas en dehors de toi."
לקדושים אשר-בארץ המה ואדירי כל-חפצי-בם 3
Aux saints qui sont sur la terre, aux nobles cœurs vont toutes mes aspirations.
ירבו עצבותם אחר מהרו בל-אסיך נסכיהם מדם ובל-אשא את-שמותם על-שפתי 4
Ceux qui multiplient leurs peines, courant après d’autres biens, je ne prendrai aucune part à leurs libations mêlées de sang, leurs noms ne viendront pas sur mes lèvres.
יהוה מנת-חלקי וכוסי-- אתה תומיך גורלי 5
L’Eternel est la portion de mon sort, mon calice; c’est toi, Seigneur, qui consolides mon lot,
חבלים נפלו-לי בנעמים אף-נחלת שפרה עלי 6
un héritage m’est échu en des lieux de délices; oui, mon patrimoine me plaît tout à fait.
אברך--את-יהוה אשר יעצני אף-לילות יסרוני כליותי 7
Je bénis l’Eternel, qui a été mon guide: même de nuit, mon cœur m’en avertit.
שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל-אמוט 8
Je fixe constamment mes regards sur le Seigneur; s’il est à ma droite, je ne chancellerai pas.
לכן שמח לבי--ויגל כבודי אף-בשרי ישכן לבטח 9
C’Est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme jubile, mon corps même repose en sécurité.
כי לא-תעזב נפשי לשאול לא-תתן חסידך לראות שחת (Sheol h7585) 10
Car tu n’abandonneras pas mon âme au Cheol, tu ne laisseras pas tes fidèles voir l’abîme. (Sheol h7585)
תודיעני ארח חיים שבע שמחות את-פניך נעמות בימינך נצח 11
Tu me feras connaître le chemin de la vie, la plénitude des joies qu’on goûte en ta présence, les délices éternelles dont on se délecte à ta droite.

< תהילים 16 >