< תהילים 16 >

מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך 1
Un poème de David. Préserve-moi, Dieu, car je me réfugie en toi.
אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל-עליך 2
Mon âme, tu as dit à Yahvé: « Tu es mon Seigneur ». En dehors de toi, je n'ai rien de bon. »
לקדושים אשר-בארץ המה ואדירי כל-חפצי-בם 3
Quant aux saints qui sont sur la terre, ils sont les excellents en qui est toute ma joie.
ירבו עצבותם אחר מהרו בל-אסיך נסכיהם מדם ובל-אשא את-שמותם על-שפתי 4
Leurs peines seront multipliées, eux qui font des dons à un autre dieu. Je n'offrirai pas leurs libations de sang, ni porter leurs noms sur mes lèvres.
יהוה מנת-חלקי וכוסי-- אתה תומיך גורלי 5
Yahvé m'a assigné ma part et ma coupe. Vous avez sécurisé mon sort.
חבלים נפלו-לי בנעמים אף-נחלת שפרה עלי 6
Les lignes me sont tombées dessus dans des endroits agréables. Oui, j'ai un bon héritage.
אברך--את-יהוה אשר יעצני אף-לילות יסרוני כליותי 7
Je bénirai Yahvé, qui m'a donné des conseils. Oui, mon cœur m'instruit dans les saisons nocturnes.
שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל-אמוט 8
Je place toujours Yahvé devant moi. Parce qu'il est à ma droite, je ne serai pas ébranlé.
לכן שמח לבי--ויגל כבודי אף-בשרי ישכן לבטח 9
C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et ma langue se réjouit. Mon corps aussi sera en sécurité.
כי לא-תעזב נפשי לשאול לא-תתן חסידך לראות שחת (Sheol h7585) 10
Car tu ne laisseras pas mon âme dans le séjour des morts, vous ne permettrez pas non plus à votre saint de voir la corruption. (Sheol h7585)
תודיעני ארח חיים שבע שמחות את-פניך נעמות בימינך נצח 11
Tu me montreras le chemin de la vie. En ta présence, c'est la plénitude de la joie. Dans ta main droite, il y a des plaisirs pour toujours.

< תהילים 16 >